拔苗助长英语翻译
我们都知道,在我国成语、谚语、古诗等中式特有语言,皆是具有意义完整、表达精炼、含义丰富的语句,但是对外翻译并不是一件容易的事情,需要尽可能原汁原味表达,让外国人看懂的同时,不产生其他歧义。
拔苗助长英语翻译
拔苗助长
To Pull up the Seedlings to Help Them Grow
春秋时期,宋国有一个农夫,他总是嫌田里的庄稼长得太慢,今天去瞧瞧,明天去看看,觉得禾苗好像总没有长高。他心想:有什么办法能使它们长得高些快些呢?
During the Spring and Autumn Period, there was a farmer in the State of Song. He always felt that the crops in his field were growing too slowly.If he went to see them today, he would go to see them tomorrow.He thought:Is there any way to make them grow taller and faster?
有一天,他来到田里,把禾苗一棵一棵地往上拔。一大片禾苗,一棵一棵地拔真费了不少的力气,等他拔完了禾苗,已经累得筋疲力尽了,可是他心里却很高兴。
One day,he went to the field and pulled up the seedlings one by one. It took a lot of effort to pull out a large crop, one by one.When he finished pulling out the crop, he was exhausted,but he was very happy in his heart.
回到家里还夸口说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了好几寸!”他儿子听了,赶忙跑到田里去看,发现田里的禾苗全都已经枯死了。
Back home also boasted:"today I can be exhausted,I helped the grass seedling grow several inches tall!"When his son heard this,he rushed to the field and found that all the crops in the field had withered and died.
拔苗助长这个成语的英文是什么
拔苗助长成语英文英文分别是Spoiling by trying to be too helpful和pull up seedlings to help them grow。
1、Spoiling by trying to be too helpful.
可理解为:过度热情破坏事物:指因过度热情而破坏事物或局面。形容人过于热情而导致不良结果。
2、pull up seedlings to help them grow
可理解为:拔起幼苗,帮助它们生长!
中职英语中常用的成语
1、One look is worth a thousand words.
百闻不如一见。
2、To fall short of the best, but be better than the worst.
比上不足,比下有余。
3、Go forward step by step.
一步一个脚印。
4、He who never enters the tiger's den, how can he get a tiger's cub?
不入虎穴,焉得虎子。
5、Not know what one is talking about.
不知所云
6、Be taken aback.
大吃一惊。
7、It's better to be safe than sorry.
不怕一万,只怕万一。
8、Stand out from the crowd.
出类拔萃。